2009. júl. 14.

Elég, meleg, forró - egy kánikulai poszt

Írta: Chubakka feat. PHJ.

Sólyom László, a II. Magyar Köztársaság (ami nem a III.) elnöke nem fogadta a homoszexuálisok Szivárvány Misszió Alapítványának képviselőit, és nem támogatja a homoszexuálisok felvonulását sem. Különösebb indok nincsen, egyszerűen nem ér rá. Az elnök elfoglalt, nyár van, hagyják békén őket a melegek, úgyis nagy már a hőség. A sajtó persze azt sejteti, hogy "homofóbiai" meggondolásokból, hiszen Sólyom "inkább konzervatívnak" számít (ne menjünk bele abba, mennyire az, vagy sem, mindenesetre érzékeny erkölcsű környezetvédőnek jobb, mint konzinak és politikusnak). A "homofób" azt jelentené, hogy 'embergyűlölő', ha nagyon szigorúan vesszük. A "buzeránsok" (hogy egy régi szép magyar polgári kifejezést vegyünk elő, a liberális és modern "meleg" helyett) akkor most csak saját magukat nevezik "embernek"? Dehogy. Ne gonoszkodjunk, hiszen a "homo" a "heteronak" az ellentéte, de azért még érthetnénk úgy is.

(Bah.)

Inkább azonban emlékezzünk; boldog régmúlt "kirekesztő időkre". Amikor ki lehetett egy társadalomból rekeszteni a társadalom megrontására szövetkező lélektelen kufárokat. Amikor elszigetelve éltek, és bár mindenki tudta, hogy vannak, senki nem foglalkozott velük, mert nem kérkedtek, és nem akarták társadalmi normává tenni a létezésüket, ezért nem is bántotta őket senki. Akkor lehet, hogy nem voltak kirekesztőek azok az idők, csak egyszerűen "boldogok"?

Nem baj, bele kell törődni; most ilyen világban és országban élünk - a deviancia normalitássá aljasult és aki szembeszáll vele, deviánsnak minősül. A deviancia tehát relatív fogalom lett. Deviáns a melegekre köpő nyárspolgár nyugdíjas, kezében nájlonszatyorral, és nem deviáns a homoszexuális szubkulturát normatívává tevő polgárjogi harcos. Akinek meg ez kínaiul van, az tanuljon meg kínaiul.

Lényeg, ami lényeg, Sólyom nem fogadta őket; az a Sólyom, aki a Magyar Gárda képviselőit sem fogadta, mert ők is deviánsak, ők a "csőcselék", a "törvényenkívüliek". Sólyomnak a 2006-os és 2007-es hazugságon felháborodott magyarok is csőcselék volt, és deviancia. Nem értette, nem tett semmit sem ellenük, azon kívül, hogy ő is fellhábororodott - rajtuk. A népképviseleti állam feje, nem foglalkozott a nép haragjával. Az csak egy kisebbségé volt, ahogyan a melegek is csak egy kisebbség. Az önjáró és önsorsrontó magyar köztársaságocska, ki-tudja-hogyan 'megválasztott' első embere a minoritással nem foglalkozik, vagy éppen lekezeli azt. A primus inter pares ilyen idehaza.

Mert ő még nem tudja, a köztársaság sem tudja, hogy nem voltunk és nem lehetünk egyenlőek. Egyenlőség csak Isten előtt van, mert nála senki sem nagyobb.

Isten, Király, Haza, Egység, Család - így induljunk el inkább. De Család nélkül nincs Haza, Haza nélkül nincsen Egység és nincsen Király sem. Van helyette "prezidente", aki nem tud egységet teremteni.

Csak concubinatus van, csak respublika van és csak "prezidente" van. Meg melegünk. És elegünk is van. Egy vihar jó lenne már, de nem egy biliben.

8 megjegyzés:

Neville írta...

Jól sikerült eljutni a buziktól a köztársaság tarthatatlanságáig, ez tetszik. :) Bár szegény Jobbikot sajnálom, hogy egy táborba került ezekkel. Egyébként a Sólyom vajon át szokott tekinteni a szomszéd épületre? Mert áll ott egy másik palota is...

miles írta...

Csak úgy eszembe jutott: Van ezeknek az egyneműen orientálódott szivárványosoknak eredeti, magyar megnevezésük?
A buzeráns francia, a homoszexuális görög-latin, a meleg meg valami angolszász magyaritás... Van magyar nevük????

Chubakka írta...

miles - megmozgatta a fantáziámat a nyelvi kérdése. Így átmentem tudományos buzulógusba, jobban mondva nyelvi buzulógusba és keresni kezdtem, mivel - szégyen - de magam sem tudtam a választ.

Íme az eredmény:
meleg - homoszexuális - homó - homi - homokos - ferde hajlamú - buzeráns - buzeráncs - leszbi - leszbikus.
De találtam ilyen szinonimát is, hogy: semmirekellő - gyalázatos - alantas - erkölcstelen,

Ki kell javítsam Miles Uramat, mert a buzi nem francia eredetű, hanem német (Buserant), de a francia sem kíméletesebb (flirter, voltiger, folle, fruitier, fruit, gai, pédé, pensée(f), tante, tantouse, tapette), mármint azért, mert megfigyelhető, hogy fog- és ajakhangokat használ; mintegy a negatív társadalmi megítélését kifejezendő; mint a fújolásnál és a köpés hangutánzásánál.

A Buzerant-ból úgy lesz buzi a XX. század elejére, mint a fagylaltból fagyi, a mozgókép-színházból mozi, a cigarettából cigi, a cikória kávéból ciki. Így a kifejezésnek - legalább - a képzője magyar.

De a német szó is szóátvétel, az olasz 'buzerar' szóból, ami valami olyasmit jelent, hogy 'análisan közösül". De ennek is van régebbi alakja: 'bugero', ami ugyanazt takarja, azaz a szodómiára utal. (Lásd a disznók szexuális aktusa: búgás!) Ez, az ős-olasz kifejezés, már eléggé régi, és már olasznak tekinthető kifejezés - aminek az első jelentése "eretnek", míg a másodlagos jelentése: "bulgár".
Hogy miért - ki tudja.

A magyarban csak az alapszó módosulásai fedezhetőek fel: buzi, buzeráns, buzerák, buzzancs, buzeráncs, buzzantyú, burnyák, buznyák, buzernyák, buzivirág, búzavirág (de több, bu-szótaggal kezdődő szó is eufemizmusként működő szinonima). Ismert továbbá az argóból a 'köcsög" kifejezés is, ami egyféle erőszak tartalmat is magában foglal, valamint átvitt értelemben a 'nyomorult', 'selejtes', 'hitvány', 'értéktelen', "nyomoronc', 'nyomorult', 'buta', 'ostobán viselkedő' emberre használt, átvitt jelentésű kifejezés, illetve rövid szitokszó lett.

De érdekességként megemlítem, hogy a hedonista életmódjáról elhíresült és később lecsúszott Oscar Wilde-nak volt állítólag egy fiatalkorú férfi-szeretője, akinek a neve egyesek szerint 'Boosy' volt.

De a 'buzi" szó, szóösszetételekben a mániákusat is jelenti: focibuzi, számítógép-buzi, fegyverbuzi, sportbuzi, autóbuzi, de negatív érzelemtartalommal ismerjük a fidesz-buzi, szdsz-buzi, szoci-buzi kifejezés is.

Aztán itt vannak a 'tréfás' vagy tréfásnak szánt megnevezések: homi, himi-homi, lacipecsenye, langyi, nyaller, buzzantyú, buznyák, burnyák, buzernyák, homesz, homcsi, homerák, homeráj, homár, ratyi, cicafiú.

Aztán ismerjük szitokszó fokozóként is a megjelenését, a többi szinonimájaként: "Rohadt buzi, zsidó, libsi férgek vagytok!"

Hát ennyit sikerült összebuzulnom, így lassan én leszek a tudományos buzulógia egyik legnagyobb (még) élő magyar prominense - Professor Emeritus Buzologiae (PEB :-D).

A fenti felsorolásokból kihagytam a (szerintem) nyomdafestéket nem tűrő, egyértelműen szexuális képeket, kifejezéseket.De mint tudjuk a magyar nyelv ezen a téren is lekörözhetetlen, ezért feleslegesnek tartottam tükröt tartani szexuális életünk eme defektusa elé.

A kérdésre tehát a válasz: valamiért a magyar nyelv nem ismeri a homoszexualitást, nincs szava, magyar eredetű szava rá.
Csak az előítéleteim mondatják velem minden bizonnyal, hogy ez a nemzet értékrendjét, netalántán 'normális' hajlamait mutatja.
Hisz' még szavunk sincs erre a devianciára - mert eláll tőle a szavunk.

PHJ írta...

Csui,

ez kimerítő volt...Rád nem hat a kanikula...;DD

Chubakka írta...

Lett elegem meg melegem! :-D

Mindent a kielégíthetetlen tudásszomj csillapításáért. Teljesen bebuzdultam a téma nyomozásába.

A Dolgozó Népet Szolgálom!

PHJ írta...

Kádárkolbászod is van? ;DDDD

With love; http://www.youtube.com/watch?v=KDX4_ylkoDI

"Sokan nem szeretnek, pedig jó ember vagyok / Veséden a gumibottal nem hagyok nyomot .... a dolgozó népet szolgálom..."

Chubakka írta...

Kádárkolbász, az nincs, a néphadseregben is csak a fehér kesztyűs díszelgésig jutottam, valami no-name jó elvtárs temetésén.

Jelszavaim valának: "Önvizsgálat, Virág elvtárs, és szerénység! Ha van valami, amit szeretek magamban, az a szerénység!"

miles írta...

Köszönöm PEB fővukinak a tényleg kimeritő választ. :P Külön kösz a javitást, bevallom, emlékezetből és nem forrásból dolgztam, de ezek szerint nem jól emlékeztem. Tehát német. Mint a "kurva".....

A végkövetkeztetésed érdekes, megfordult az én fejemben is, de ez nem csak azt jelenti, hogy mint alapszó nem található, de mint keleti jövevényszó sem szerepel.. (ami azért..... )

Miközben olvastalak, beurott egy szó, a "himringyó", de ez elsősorban férfiprosituáltat jelent, másrészt nem tudom, hogy a szó töve milyen származású.. :)